Notice: Undefined variable: adbot in /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/data/tpl/default/post.php on line 86

Notice: Undefined variable: adbot in /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/data/tpl/default/post.php on line 86

Notice: Undefined variable: adbot in /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/data/tpl/default/post.php on line 86

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/data/tpl/default/post.php:86) in /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/index.php on line 1812

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/data/tpl/default/post.php:86) in /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/index.php on line 1813

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/data/tpl/default/post.php:86) in /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/index.php on line 1814

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/data/tpl/default/post.php:86) in /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/index.php on line 1815

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/data/tpl/default/post.php:86) in /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/index.php on line 1816

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/data/tpl/default/post.php:86) in /var/www/u7865571/data/www/intherain.ru/zm/index.php on line 1817
Как сделать счастливым... Шутки перевода: смешные названия импортных брендов и слоганов Для тех, кто еще помнит великий и могучий русский речь

Как сделать счастливым...

Как сделать счастливым мужчину:

1) заниматься с ним любовью

2) кормить

3) оставить в покое

Как сделать женщину счастливой?

Не так уж и трудно. Стоит лишь быть

1) другом

2) любовником

3) братом

4) отцом

5) хозяином

6) учителем

7) поваром

8) кровельщиком

9) сантехником

10) механиком

11) декоратором

12) стилистом

13) сексопатологом

14) психологом

15) терапевтом

16) организатором

17) смелым

18) чистоплотным

19) любезным

20) добрым

21) щедрым

22) нежным

23) внимательным

24) галантным

25) интеллигентным

26) образованным

27) с чувством юмора

28) изобретательным

29) спортивным

30) сильным

31) понимающим

32) уступчивым.

33) терпимым

34) снисходительным

35) осторожным

36) мягким

37) богатым

38) решительным

39) надежным

40) вежливым

не забывая при этом:

41) часто делать комплименты

42) любить заниматься шопингом

43) не скандалить и не искать проблем

44) не раздражать ее

45) не смотреть на других девушек

в то же время необходимо:

46) быть внимательным

47) не быть ревнивым

48) ладить с ее семьей

49) находить для нее время.... в тоже время оставляя ей пространство

... ОЧЕНЬ ВАЖНО:

50) НИКОГДА !!! не забывать даты:

  • дней рождения
  • первой встречи
  • помолвки
  • свадьбы 


Шутки перевода: смешные названия импортных брендов и слоганов

С тех пор, как иностранные компании начали усиленно завоевывать необъятный российский рынок, у нас появился еще один бесплатный источник непрекращающихся курьезов и анекдотов. «Великий и могучий» играет с наивными иностранцами такие шутки, что потом полстраны хохочет, просматривая очередной телевизионный ролик или читая рекламный слоган.

Поначалу, представляя российским потребителям свою продукцию, импортные маркетологи не слишком заморачивались - делали фонетическую кальку названия автомобиля, продукта, бытовой техники, косметики и так далее. В результате в наших магазинах появился крем для лица «Задис», детское питание «Бледина», автомобили «Пердана» (правда, к последним покупатели худо-бедно привыкли – в силу действительно неплохого качества машин). К тому времени, когда японские производители решили поставлять в РФ авто с потрясающим именем «Мазда Сосу», рекламщики уже слегка опомнились и сумели убедить хозяев новинки в необходимости более благозвучного названия, и на рынке появилась Mazda-2.

Не лучше обстояло дело и с адаптацией переводных названий и слоганов для русскоязычного населения. Удивительно, но, заказывая очень точный и грамотный технический перевод различных инструкций и руководств, производители совершенно не заботились о рекламных текстах! Вот и улыбалась с миллионов экранов девушка, сделавшая укладку волос с помощью «Тафт» и теперь «готовая к вызовам», а мужики по всей России гадали, куда ж ее вызывают – в сауну или в номер отеля?! Курьез получился от неправильного перевода слова, на английском означающем готовность успешно решать любые сложные проблемы, которые преподносит судьба. А над прямым, как железнодорожный рельс, переводом выражения «It works» мы уже почти перестали смеяться: говорят рекламные дивы о шампуне или лекарстве «это работает» – ну и пусть себе работает.

Разумеется, с грамотной адаптацией рекламных текстов, нейминга, слоганов справится не каждое агентство переводов, и стоят такие услуги очень недешево. Но этот факт может оправдать кустарные китайские мастерские, снабжающие свой товар надписями на невообразимом русском («употребить понюхиванием» или «помещать под нижнюю ногу»), но никак не крупнейшие мировые бренды. А веселят народ время от времени именно известнейшие корпорации с миллиардными доходами, и не только в России. Чего стоят только хрестоматийные истории с «Кока-Колой», звучащей на китайском как «укуси головастика», или с продажей в Мексике автомобиля Chevrolet Nova, что по-испански значит «не поедет»!

…Ходят упорные слухи, что новая марка авто одного из популярных импортных производителей разрабатывается под названием, в дословном переводе на русский означающем «друг для интимных утех». Оно понятно, часто отношения автомобиля и автомобилиста в России иначе как неприличным словом не назовешь, но зачем об этом заявлять на весь мир!



Для тех, кто еще помнит великий и могучий русский речь

...но как изящно!

1. Подлежащее, оно не нуждается в уточнении местоимением.  
2. Помните о том, что в большинстве случаев связку "о том" можно исключить.  
3. Кое-кто стали забывать правила согласования главных членов предложения.  
4. Если хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор.  
5. Страдательный залог обычно должен быть избегаем.  
6. Не забывайте про букву "ё", иначе не различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все.  
7. Кто не чёкнутый и не из чящи вышол, правильно пишет гласные после шыпящих..  
8. Небезинтересно было бы взымать штраф с безолаберных за неверное написание гласных после приставок.  
9. Кто не знает, в каких словах пишется буква э, тот в русском языке ни бэ ни мэ.  
10. Блестните неповерхносным чуством языка при написании непроизносимых согластных.  
11. Надо придти к пониманию, что пишется только "прийти".  
12. Пообтершись в корридорах оффисов, в б удующем мы станем сведующими и прийдём к тому, что в наших текстах будет учавствовать всё меньшее колличество лишних букв.  
13. Где пишутся сдвоеные согласные, а где они обосновано не сдвоенны - проблемма не колличественая, а качественая.  
14. Не следует пытаться не избегать двойных отрицаний.  
15. Не ставьте два "не" подряд, если это не необходимо.  
16. У слова "нет" нету форм изменения.  
17. Коллеги обращения надо как-то выделять.  
18. В репликах тезисах наездах ставьте запятые при перечислении.  
19. Которые являются придаточными предложениями, составлять надо правильно.  
20. Без пол-литровки пол России не поймёт как пишутся сложные имена-существительные.  
21. Мы хотим отметить, что менять лицо, от имени которого ведётся изложение, автор этих строк не рекомендует.  
22. Заканчивать предложение местоимением – дурной стиль, не для этого оно.  
23. Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.  
      Не сокращ.!  
24. Проверяйте в тексте пропущенных и лишних слов в тексте.  
25. Что касается незаконченных предложений.  
26. Если неполные конструкции, – плохо.  
27. Правило гласит, что "косвенная речь в кавычки не берётся".  
28. Одного восклицательного знака вполне достаточно!!!  
29. НИКОГДА не выделяйте слова. Человек, читающий текст с выделениями, чувствует, что его собственному пониманию смысла н е д о в е р я ю т.  
30. Используйте параллельные конструкции не только для уточнения, но и прояснять.  
31. Правиряйте по словарю напесание слов.  
32. Числительные до 10-ти включительно лучше писать прописью.  
33. Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный.  
34. Задействуйте слова в предназначении, истинно отвечающем осмысленности.  
35. Неделите не делимое и не соединяйте разно-родное, а кое что пишите через дефис.  
36. Метафора – как кость в горле, и лучше её выполоть.  
37. Штампам не до лжно быть места на страницах ваших произведений!  
38. Сравнения настолько же нехороши, как и штампы.  
39. Неуместная аналогия в тексте выглядит как шуба, заправленная в трусы.  
40. Сдержанность изложения – всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.  
41. Преувеличение в миллион раз хуже преуменьшения.  
42. Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.  
43. Сюсюканье – фу, бяка. Оставьте его лялечкам, а не большим дяденькам.  
44. Будьте более или менее конкретны.  
45. Как учил Эмерсон: "Не цитируйте. Сообщайте собственные мысли".  
46. Кому нужны риторические вопросы?  
47. Слов порядок речи стиля не меняет?  
48. Вотще уповать на архаизмы, дабы в грамоте споспешествовать пониманию оной, ибо язык наш зело переменам доднесь подвластен.  
49. Сознательно сопротивляйся соблазну сохранить созвучие.  
50. Нечаянно возникший стих собьёт настрой читателей твоих.  
51. Стих, где рифма на глаголах с троится, самым первым на помойку просится.  
52. По жизни усекай насчёт своего базара: хочешь неслабо выступить, – завязывай в натуре с жаргоном.  
53. В ж. табуизмы. Выжимай из себя эвфемизмы.  
54. Это тебе, автор, (нельзя прерывать повествование в неожиданном месте) понятно о чём пойдёт дальше речь, но пожалей людей, не вынуждай перечитывать..  
55. Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.  
56. Если хочешь быть правильно понятым, не используй foreign language и варваризмы. Ферштейн?  
57. Ради презентативности будь креативным промоутером исконно русских синонимов на топовые позиции рейтинга преференций.  
58. Позаботься о благозвучии фразы, у тебя ж опыта больше. 
59. Книгачей, чясто безо-всякех правел, и учонности, чюствуит что чтото нетак.



Прыг: 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187
Шарах: 100 200
E-mail подписка: