Советская цензура

Удивительная штука – время. Только лет 25 назад, после того, как начался разваливаться СССР, советские граждане спокойно начали слушать ту музыку, которая нравиться, а не навязанную цензорами, находящимися во главе у власти, и не бояться, что может существовать какая-то запрещенная музыка, которую можно прослушивать в компании, только которой доверяешь. А ведь когда-то песни советских фильмов подвергались строгой критике, доходя до маразма. Вот некоторые из них:

Фильм «Земля Санникова» с нетленным шлягером «Есть только миг», подвергся резкой критике из-за этой песни. «Как так, в таком фильме и такая песня, о слабых людях, которые ноют о своей судьбе, что она быстротечна, дрожа за собственную шкуру! Песня – откровенное мещанство и пошлость, прикрытая только лишь красивой мелодией!»

Остается только гадать, как эту песню вообще вставили в фильм.

«Кавказская пленница». Цензоры долго воротили нос от изначальной строчки в песне: «Чешут медведи спины», с претензией: «Что они с блохами что ли, эти медведи?» Решили вставить другую: «Трутся спиной медведи».

Осталось, что в лоб, что по лбу, смысл все равно тот же, но критики почему-то углядели тут большую эстетику. Наша любимая старенькая «Ирония судьбы». Изначально песня Булата Окуджавы звучали так: «Я спросил у демона, я спросил у ангела, я спросил у ясеня». Как так? Какие демоны и ангелы в советском союзе? Пришлось переделывать песню и задавать вопросы исключительно деревьям. Детский фильм начала 80-х «Гостья из будущего», тоже изменил изначальную строчку о зовущем голосе из прекрасного далеко. Вместо: «Он зовёт меня не в райские края». Опять же «райские» - божественная тема, нельзя. Заменили на "Чудесные края".

А эта песня совсем уж была доведена до абсурда советскими цензорами. «Восточная песня» со словами "..в каждой строчке, только точки, после буквы л...", и какой-то «умник» из комиссии, очевидно никогда не любивший, углядел в этих точках намек на Ленина, и песня надолго была отстранена от эфира. Каким боком тут Ленин? Хорошо, что прошли те странные времена, мы можем вдоволь наслаждаться хорошей музыкой, свободно совершать переводы песен Rammstein и других зарубежных групп не опасаясь, что кто-то будет дышать тебе в спину, обвиняя в преступности.





Шарах: 100 200

Рейтинг популярности - на эти заметки чаще всего ссылаются:

E-mail подписка: